孙云凤 Sun Yunfeng (1764 - 1814)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
南乡子•与仙品妹话别 |
Nan Xiang Zi: Ich nehme Abschied von meiner jüngeren Schwester Xianpin |
| |
|
| |
|
| 无计可商量。 |
Ich weiß nicht, was wir noch besprechen könnten |
| 离思千重泪万行。 |
Tausendfacher Abschiedsschmerz und zehntausend rinnende Tränen |
| 庭院晚来天欲雨, |
Im Hof sieht es am Abend nach Regen aus |
| 风狂。 |
Es weht ein stürmischer Wind |
| 明日扁舟莫渡江。 |
Setze morgen nicht mit dem Boot über den Fluss |
| 十二碧纱窗。 |
Zwölf Fenster mit grünen Gazevorhängen |
| 袅尽金炉小篆香。 |
Der Kleine Siegelschrift Weihrauch steigt nicht mehr kräuselnd auf aus dem goldenen Gefäß |
| 说着旧游心转闷, |
Über alte Reisen zu sprechen, betrübt mein Herz |
| 难忘。 |
Sie bleiben unvergessen |
| 雪月花时最断肠。 |
Die Zeiten von Schnee, Mond und Blüten sind am herzzerbrechendsten |